2020
DOI: 10.1590/s0004-2803.202000000-33
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Portuguese Version of the Snaq Questionnaire: Translation and Cultural Adaptation

Abstract: BACKGROUND: Poor appetite is common through the aging process and increases the risk of weight loss, protein-energy malnutrition, immunossupression, sarcopenia and frailty. The Simplified Nutritional Appetite Questionnaire (SNAQ) has the aim to monitor appetite and identify older adults at risk of weight loss. OBJECTIVE: To describe the process of translation and cultural adaptation to Brazilian Portuguese of the SNAQ. METHODS: The translation and cultural adaptation was developed in five steps: translati… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
5
0
3

Year Published

2021
2021
2023
2023

Publication Types

Select...
8
1

Relationship

1
8

Authors

Journals

citations
Cited by 11 publications
(8 citation statements)
references
References 12 publications
0
5
0
3
Order By: Relevance
“…The Simpli ed Nutritional Appetite Questionnaire (SNAQ), a four-item questionnaire that consists of four items that assess appetite, satiety, food taste, and number of meals daily, was applied to detect appetite loss and early risk of malnutrition. Total score of the questionnaire ranges from 4 to 20 and the cut-off point used was ≤ 15 to predict malnutrition and involuntary weight loss [54,55].…”
Section: Self-report Of Appetite Lossmentioning
confidence: 99%
“…The Simpli ed Nutritional Appetite Questionnaire (SNAQ), a four-item questionnaire that consists of four items that assess appetite, satiety, food taste, and number of meals daily, was applied to detect appetite loss and early risk of malnutrition. Total score of the questionnaire ranges from 4 to 20 and the cut-off point used was ≤ 15 to predict malnutrition and involuntary weight loss [54,55].…”
Section: Self-report Of Appetite Lossmentioning
confidence: 99%
“…For each question of the instrument, the judges should assess, using a scale: "-1 disagree"; "0 neither disagree nor approve"; "+1 approve"; and others". This configuration was chosen in order to encompass all suggestions and adjustment possibilities, according to the study of Zukeran et al 13 . A scale from -1 to 1 was assigned to assess the agreement index between the assessors.…”
Section: First Stage -Adaptationmentioning
confidence: 99%
“…Para cada questão do instrumento os juízes deveriam julgar, por meio de uma escala: "-1 discordo"; "0 nem discordo, nem aprovo"; "+1 aprovo"; e "outros". Optou-se por essa configuração de modo a abarcar todas as sugestões e possibilidades de ajustes, conforme trabalho de Zukeran et al 13 . Foi atribuída uma escala de -1 a 1 para a avaliação do índice de concordância entre os avaliadores.…”
Section: Primeira Etapa -Adaptaçãounclassified