2012
DOI: 10.1590/s0004-27492012000100005
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Abstract: Artigo Original | Original article INTRODUÇÃONos dias atuais, grande parte das pesquisas na área médica tem se preocupado com uso de questionários relacionados à repercussão de uma doença sobre a qualidade de vida do paciente (1,2) . O que um paciente sente pode ser expresso de diferentes maneiras, uma vez que desconforto, dor e incapacidade são conceitos individuais e sub jetivos. Assim sendo, tais questionários permitem a mensuração da sintomatologia de uma maneira mais objetiva, trazendo a possibi lidade de… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2
1

Citation Types

0
13
0
2

Year Published

2013
2013
2021
2021

Publication Types

Select...
8
1

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 21 publications
(15 citation statements)
references
References 7 publications
0
13
0
2
Order By: Relevance
“…An additional study limitation was the nature of the OSDI translation. While a recent translation to Portuguese of the OSDI has been reported to have good inter-observer and intra-observer agree- A b ment (22) , that version was not available to us at the time of our study. Supplementing the subjective OSDI with objective assessments of the ocular surface would have made it possible to determine the pre valence of OSD rather than simply presenting the prevalence of its symptoms.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 95%
See 1 more Smart Citation
“…An additional study limitation was the nature of the OSDI translation. While a recent translation to Portuguese of the OSDI has been reported to have good inter-observer and intra-observer agree- A b ment (22) , that version was not available to us at the time of our study. Supplementing the subjective OSDI with objective assessments of the ocular surface would have made it possible to determine the pre valence of OSD rather than simply presenting the prevalence of its symptoms.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 95%
“…A média de respostas dos 12 itens para cada paciente foi transformada numa escala de 0 a 100, com pontuações mais elevadas representando piores deficiências. Os resultados do OSDI foram categorizados como ausência de DSO (pontuação de 0-12), DSO leve (pontuação de [13][14][15][16][17][18][19][20][21][22], DSO moderada (pontuação de [23][24][25][26][27][28][29][30][31][32]…”
Section: Introductionunclassified
“…The OSDI has undergone transcultural adaptation and validation process into the Spanish,[4] Chinese,[5] Portuguese[6] and Turkish[7] languages. We aimed to translate the OSDI into Farsi and validate it to utilize this essential tool for therapeutic and research purposes.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The OSDI total score can be used to classify the respondent's dry eye symptoms as normal (0-12 points), mild (13-22 points), moderate (23-32 points), or severe (33-100 points) [30][31][32]. This questionnaire was originally developed in English [29] with subsequent translations and validations in Portuguese [33], Spanish [34], Farsi [35], Bahasa [36], Chinese [37], Filipino [38], and Japanese [39]. However, caution should be applied when using it, given that the cutoff values for DED differ across languages, with a threshold of 27.2 and 36.3 points in the Chinese and Japanese versions, respectively [37,39,40].…”
Section: Ocular Surface Disease Index (Osdi)mentioning
confidence: 99%