“…In recent years, many studies have evaluated and validated the WEMWBS questionnaire in different countries and different settings (Bartram, Sinclair, & Baldwin, 2013; Bartram, Yadegarfar, Sinclair, & Baldwin, 2011; Bass et al, 2016; Castellvi et al, 2014; Clarke et al, 2010, 2011; Dong et al, 2016; Fung, 2019; Haver, Akerjordet, Caputi, Furunes, & Magee, 2015; Hoffman, Rueda, & Lambert, 2019; Hughton et al, 2017; Ikink, Lamers, & Bolier, 2012; Kim et al, 2014; Lang & Bachinger, 2017; Lloyd & Devine, 2012; Lopez et al, 2013; Santos et al, 2015; Singh & Raina, 2019; Smith, Alves, Knapstad, Haug, & Aarø, 2017; Smith, Schutte, Wissing, & Cromhout, 2018; Stewart‐Brown et al, 2009; Taggart et al, 2013; Trousselard et al, 2016; Waqas et al, 2015). The purpose of translating and validating the WEMWBS questionnaire was to obtain an instrument in Slovenian language that is equivalent to the instrument in the original (English) language.…”