2015
DOI: 10.1590/1516-731320150020012
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Aulas de ciências para surdos: estudos sobre a produção do discurso de intérpretes de LIBRAS e professores de ciências

Abstract: O bilinguismo na educação de surdos pressupõe a língua de sinais como primeira língua do surdo e, com a inclusão escolar, os alunos surdos foram inseridos em instituições regulares de ensino, implicando uma nova estrutura da sala de aula. O ensino de ciências para surdos é um desafio, pois o aluno surdo utiliza uma língua diferente da do professor, e necessita de um intérprete de LIBRAS para ter acesso ao corpo de conhecimentos mediados por ele. A investigação objetivou analisar a produção de narrativas (um gê… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
3
0
12

Year Published

2018
2018
2022
2022

Publication Types

Select...
6
1

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 10 publications
(15 citation statements)
references
References 5 publications
0
3
0
12
Order By: Relevance
“…Em relação aos conteúdos das produções analisadas referentes à educação inclusiva, três deles versam sobre o sistema Braille e Língua Brasileira de Sinais (Libras) como estratégias didáticas: o primeiro se refere ao texto V, indicado na Tabela 1, intitulado "O sistema Braille e o ensino da Matemática para pessoas cegas" (Viginheski et al, 2014); o segundo, "VI -O compartilhamento de significado na aula de Física e atuação do interlocutor de Língua Brasileira de Sinais" (Pessanha, Cozendey & Rocha, 2015); e o terceiro, "VII-Aula de ciências para surdos: estudos sobre a produção do discurso de intérpretes de Libras e professores de ciências" (Oliveira & Benite, 2015).…”
Section: Resultsunclassified
See 1 more Smart Citation
“…Em relação aos conteúdos das produções analisadas referentes à educação inclusiva, três deles versam sobre o sistema Braille e Língua Brasileira de Sinais (Libras) como estratégias didáticas: o primeiro se refere ao texto V, indicado na Tabela 1, intitulado "O sistema Braille e o ensino da Matemática para pessoas cegas" (Viginheski et al, 2014); o segundo, "VI -O compartilhamento de significado na aula de Física e atuação do interlocutor de Língua Brasileira de Sinais" (Pessanha, Cozendey & Rocha, 2015); e o terceiro, "VII-Aula de ciências para surdos: estudos sobre a produção do discurso de intérpretes de Libras e professores de ciências" (Oliveira & Benite, 2015).…”
Section: Resultsunclassified
“…O artigo VII objetivou analisar a produção de narrativas de professores e intérpretes de Libras sobre a aula de Ciências para surdos. Nota-se que o bilinguismo ainda não permeia a sala de aula inclusiva, e que a barreira linguística é a maior dificuldade encontrada no aprendizado dos conhecimentos científicos pelos alunos surdos (Oliveira & Benite, 2015).…”
Section: Resultsunclassified
“…Entende-se que estes achados, não destoantes da literatura da área (Brito et al, 2019;Lacerda & Poletti, 2009;Oliveira & Benite 2015a;Oliveira & Benite, 2015b;Oliveira et al, 2012) podem subsidiar a estruturação de políticas públicas educacionais voltadas para a formação dos professores e dos intérpretes, de modo que esta formação os instrumentalizem para proporcionar um ensino/interpretação de qualidade nos ambientes educacionais.…”
Section: Conclusões E Implicaçõesunclassified
“…O movimento de inclusão de alunos surdos em classe regular ganhou maior visibilidade a partir da regulamentação da profissão do tradutor/intérprete de Libras -Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010. Esse profissional tem como função traduzir para a língua de sinais o que o professor está falando e traduzir a fala do aluno surdo quando este deseja interagir e manifestar sua opinião em sala de aula (OLIVEIRA et al, 2015).…”
Section: Inclusão De Alunos Surdos Nas Aulas De Físicaunclassified