Objectiveto translate the Hip Outcome Score clinical evaluation questionnaire into Portuguese and culturally adapt it for Brazil.Methodsthe Hip Outcome Score questionnaire was translated into Portuguese following the methodology consisting of the steps of translation, back-translation, pretesting and final translation.Resultsthe pretesting was applied to 30 patients with hip pain without arthrosis. In the domain relating to activities of daily living, there were no difficulties in comprehending the translated questionnaire. In presenting the final translation of the questionnaire, all the questions were understood by more than 85% of the individuals.Conclusionthe Hip Outcome Score questionnaire was translated and adapted to the Portuguese language and can be used in clinical evaluation on the hip. Additional studies are underway with the objective of evaluating the reproducibility and validity of the Brazilian translation.
CONTEXT AND OBJECTIVE: The Nonarthritic Hip Score (NAHS) is a clinical evaluation questionnaire that was developed in the English language to evaluate hip function in young and physically active patients.
Background: The Hip Outcome Score (HOS) was developed to evaluate physically active patients with hip disease but without severe degenerative change. A translation and cultural adaptation into Brazilian Portuguese was previously conducted. The aim of this study was to validate the Brazilian version of the HOS (HOS-Brazil) among a group of physically active patients with a diagnosis of femoroacetabular impingement (FAI) or greater trochanteric pain syndrome (GTPS). Methods: The following questionnaires were applied: the HOS-Brazil; the validated Brazilian versions of the Nonarthritic Hip Score (NAHS) and the 12-Item Short-Form Health Survey (SF-12). The psychometric properties analyzed with regard to the validation process were reliability and validity. Internal consistency and intra-rater testretest reliabilities were analyzed using Cronbach's alpha and the intraclass correlation coefficient (ICC) statistical tests based on test-retest agreement. Construct and content validities were examined using Pearson's correlation coefficient. Content validity was also analyzed based on evidence of floor, ceiling, or both types of effects from the questionnaires. Results: A total of 70 male and female patients were selected, aged between 19 and 70 years old. The internal consistency and intra-rater test-retest reliability values were high (Cronbach's α > 0.9; ICC > 0.9). The questionnaire showed acceptable convergent (r > 0.7) and divergent (r < 0.4) validities. No floor or ceiling effects were observed. Conclusion: The HOS-Brazil was validated. Additional studies are underway to evaluate its responsiveness.
BACKGROUND: The Hip Sports Activity Scale (HSAS) is a reliable and valid tool for determining the levels of sports activities among patients with femoroacetabular impingement (FAI). OBJECTIVE: To translate and cross-culturally adapt the HSAS to the Brazilian Portuguese language. DESIGN AND SETTING: This was a cross-sectional study conducted at the State University of Rio de Janeiro. METHODS: The Brazilian version of the HSAS was developed following a process that comprised six steps: translation, synthesis, back-translation, review by committee, pretesting and submission of documentation to the developers. The translation phase involved three independent bilingual translators whose mother language was Brazilian Portuguese. The back-translation phase involved three independent translators whose mother language was English. In order to verify comprehension of the questionnaire, 30 undergraduate students in physical education (65% men), with mean age 23.2 years (standard deviation = 6.8), participated in the pre-testing phase. RESULTS: During the translation step, some terms and expressions were changed to obtain cultural equivalence to the original HSAS. In the pre-testing phase, each item of the scale showed a comprehension level of 100%. CONCLUSION: The HSAS was translated from English to the Brazilian Portuguese language and adapted to Brazilian culture. The HSAS validation is ongoing.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.