Previous studies have investigated the cognitive processes of simultaneous interpreting and translation using eye-tracking. No study has yet utilized eye-tracking to investigate cognitive load and cognitive effort in dialogue interpreting. An eye-tracking study was conducted on two groups of interpreters (experienced and inexperienced) with varying language backgrounds during a staged dialogue interpreting session. The aim of the study was to explore gaze patterns in dialogue interpreting in relation to the interpreters’ action and translation direction. The results indicated there were differences in gaze patterns depending on the action and the language used. Participants averted gaze more when interpreting into the allophone language (the L2 for a majority of the participants in this study). This may indicate that interpreting into L2 in a dialogue may involve more cognitive effort than interpreting into L1. Finally, gaze patterns did not differ significantly between inexperienced and experienced dialogue interpreters.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.