An important sign of the accessibility of Braille information is the realization of the mutual translation between Chinese and the Braille. Due to the irregularity and uncertainty of the Prevailing Mandarin Braille, coupled with the lack of a large-scale Braille corpus, the quality of Chinese-Braille translation seems to be poor. In July 2018, the National Language Commission released the “Chinese Common Braille Scheme” and advocated replacing the “Prevailing Mandarin Braille.” Aimed at improving translation accuracy, this research, which is based on the self-built Chinese Common Braille corpus and combined with the HanLP (Han Language Processing) dictionary and the Chinese-Braille word corpus (a Braille word segmentation and concatenation dictionary for generating a unigram language model), uses the n-gram language model to design and implement a Chinese-Braille intertranslation system that integrates Chinese and Braille Word Segmentation and Concatenation Rules. More importantly, this research proposes an experimental plan for improving the Braille Word Segmentation and Concatenation Rules using a Chinese-Braille word corpus. Experiments show that in the field of educational literature, the accuracy rate of translation from Chinese to Chinese Common Braille has reached 95.01%, and the accuracy of Chinese Common Braille to Chinese translation has reached 90.15%.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.