A meus pais e irmãos, pelo amor e incentivo incondicionais desde o meu primeiro dia na Terra.Em especial à minha orientadora, Stella Tagnin, pelo exemplo de pesquisadora, por acreditar em mim e por me guiar e iluminar com sua sapiência até mesmo nos caminhos mais caliginosos.Aos professores Heloisa Cintrão e João Azenha Júnior pelos valiosos comentários e sugestões durante o exame de qualificação.À professora e pesquisadora Diana Santos, da Universidade de Oslo, pelas sugestões pertinentes, pelas perguntas que me puseram a pensar e, principalmente, por acreditar na minha pesquisa.A todos os colegas do Projeto COMET, por todas as conversas, discussões; à Malila Prado por sempre estar por perto em momentos de aflição; e especialmente à Rozane Rebechi pela revisão detalhada e inúmeras sugestões.Aos meus colegas do Departamento de Letras da FMU e à minha coordenadora e amiga Beatriz Santana, que sempre teve palavras de apoio.Aos meus colegas do curso de tradução da Anhanguera-Unibero e especialmente à minha professora, coordenadora e amiga, Cleide Cerdeira.A todos os meus alunos que gentilmente cederam suas traduções para que fizessem parte do meu corpus.Ao Tiago Kietzmann, pelo amor, companheirismo e apoio em todos os momentos, principalmente pelos sábados e domingos em meio a livros, artigos e computador.Ao meu amigo-irmão, Élcio Souza, que sempre acreditou em mim, e sempre me incentivou, mesmo nos momentos em que eu não sabia por onde começar.Aos meus gatos, Teobaldo e Frederico, por estarem sempre ao meu lado durante horas e horas de pesquisa. E a todos aqueles que, de uma ou outra maneira, me ajudaram, incentivaram ou apoiaram para que esta fase da pesquisa chegasse ao fim. vii Possible does not mean likely. It just means it's not impossible.