This chapter aims at presenting an overview of how our experiences as
professors of Spanish, French, and English studies at the Department of
Modern Languages (DML) of the University of São Paulo (USP) responded to the
challenges put forward by the pedagogical and technological practices
required since the outbreak of the COVID-19 health crisis, and the adoption
of measures of social isolation in the city of São Paulo, Brazil. Our
pedagogical practices are shared through a description of the institutional
context and our students’ narratives. The chapter is divided into three main
sections. The first one presents a brief overview of the institutional
context. The second briefly problematizes the decision-making process to go
fully online, and the challenges of the remote program. Section three
explores the experiences of the three professors and their students by
discussing pedagogical practices and students’ feedback. In conclusion, the
text discusses the lessons learned for future actions.
Les politiques linguistiques et les lois pour l’éducation nationale constituent une scène assez mouvementée au Brésil. Au moment où l’embryon du programme Idiomes sans frontières (IsF) fête sa dixième année, les auteures proposent de passer en revue quelques éléments de cette parcelle de l’histoire, tissant une perspective diachronique qui en révèle quelques lignes de force, fruit de leurs expériences en tant que formatrices de français. Qu’en est-il de la réalité de l’enseignement brésilien depuis les années 1960 ? Que disent les politiques linguistiques sur la place des langues étrangères aux niveaux secondaire et universitaire? Dans quelle mesure le programme IsF, de 2016, peut-il reprendre la perspective plurilingue dans l’enseignement au Brésil ? Quels sont ses limites et ses atouts dans le plan national brésilien ? Pour répondre à ces questions, dans un premier temps, les auteures reviennent sur les directives nationales en matière de langues étrangères dans l’enseignement au Brésil, pour en définir les objectifs et les orientations. Ensuite, le lien est fait avec le programme IsF, qui préconise la reprise du plurilinguisme dans le cadre d’une politique linguistique axée sur l’internationalisation. Pour conclure, elles présentent les perspectives actuelles en ce qui a trait à la formation permanente des futurs enseignants de français dans les universités.
O papel dos centros universitários de línguas nas Instituições de Ensino Superior (IES) no Brasil e no exterior tem se mostrado cada vez mais relevante, por sua contribuição para a difusão e formação plurilíngue de estudantes, docentes e funcionários técnico-adminsitrativos e de todos aqueles que estão direta ou indiretamente envolvidos no processo de internacionalização dessas instituições. É nesse contexto que o presente livro reúne reflexões sobre os trabalhos, formações e pesquisas desenvolvidos por colegas de diferentes IES, brasileiras e estrangeiras. O compartilhamento das experiências realizadas mostra, no seu conjunto, a diversidade de ações que podem colaborar com o fortalecimento dos centros universitários em ensino, pesquisa e extensão. Esperamos que estas leituras possam contribuir para a ampliação das ações de internacionalização desenvolvidas no âmbito das universidades, colaborarando para o desenvolvimento de políticas linguísticas plurilíngues que atendam às demandas da comunidade acadêmica.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.