A funcionalidade sofre a influência de aspectos relacionados à condição de saúde, bem como de fatores ambientais. Dentre os questionários que mensuram o impacto de fatores ambientais na funcionalidade, o Measure of the Quality of the Environment (MQE) é comumente utilizado. O objetivo deste estudo foi adaptar transculturalmente o MQE para o português-Brasil e avaliar sua reprodutibilidade. Após adaptação transcultural, o MQE foi aplicado em 28 indivíduos pós-AVE, duas vezes, com intervalo de sete a 10 dias. Foram calculados os coeficientes Kappa ponderado e de correlação intraclasse (CCI) para avaliação da confiabilidade teste-reteste. Os limites de concordância foram verificados por meio do gráfico Bland-Altman. Foram também calculados o erro padrão de medida (EPM) e a diferença mínima detectável (DMD). Os resultados mostraram que 81% dos itens apresentaram confiabilidade moderada a quase perfeita, e que os escores totais de facilitador e barreira apresentaram alta confiabilidade (ICC>0,71). Não foram observados erros sistemáticos entre o teste e o reteste e os valores EPM foram aceitáveis, sendo possível detectar mudança real da percepção dos fatores ambientais ao longo do tempo. O MQE-Brasil apresentou potencial para utilização na prática clínica e em pesquisas científicas.
Introdução: O ABILHAND, específico para indivíduos pós-Acidente Vascular Encefálico (AVE), é um questionário para avaliação de habilidade manual e foi construído baseado no modelo Rasch de mensuração, que permite converter escores ordinais em medidas lineares. Objetivo: Adaptar transculturalmente o ABILHAND para uso no Brasil. Método: O processo de adaptação transcultural seguiu procedimentos padronizados: tradução inicial, síntese das traduções, retrotradução, comitê de especialistas e teste da versão pré-final, para o qual foram recrutados 10 indivíduos. Resultados: A comparação entre a versão original e a retrotraduzida demonstrou boa equivalência entre as versões. O comitê de especialistas adequou a descrição dos itens às regras gramaticais da língua portuguesa e acrescentou uma expressão em um item, para melhorar a equivalência conceitual. No teste da versão pré-final, não foram observadas dificuldades de compreensão durante a aplicação do questionário. Conclusão: O ABILHAND-Brasil apresentou satisfatório grau de equivalência semântica, idiomática, cultural e conceitual. Os resultados desse estudo viabilizam o uso do ABILHAND no Brasil, que pode se constituir em uma boa opção para se avaliar o desempenho de indivíduos pós-AVE em atividades manuais.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.