Does language-specific orthography help language detection and lexical access in naturalistic bilingual contexts? This study investigates how L2 orthotactic properties influence bilingual language detection in bilingual societies and the extent to which it modulates lexical access and single word processing. Language specificity of naturalistically learnt L2 words was manipulated by including bigram combinations that could be either L2 language-specific or common in the two languages known by bilinguals. A group of balanced bilinguals and a group of highly proficient but unbalanced bilinguals who grew up in a bilingual society were tested, together with a group of monolinguals (for control purposes). All the participants completed a speeded language detection task and a progressive demasking task. Results showed that the use of the information of orthotactic rules across languages depends on the task demands at hand, and on participants' proficiency in the second language. The influence of language orthotactic rules during language detection, lexical access and word identification are discussed according to the most prominent models of bilingual word recognition.
Available online 15 September 2016The bilingual advantage has been subject of research repeatedly over the last decade. Many studies have supported the idea of the existence of a higher functioning in domain general cognitive abilities among bilingual samples as compared to monolingual samples. However, this idea has been recently challenged by a number of scholars, and a recent body of evidence suggests that the acquisition of a new language does not necessarily involve an enhancement of domain-general non-linguistic abilities. In the current study we aimed at exploring the relationship between language learning and switching ability in elderly monolingual participants who learned a second language during a whole academic year. A colour-shape switching task was used as a measure of switching ability and was administered twice in a pre-test/post-test design, both to the critical group of seniors attending a language-learning course on a regular basis and to a group of age-matched monolingual seniors who did not attend to any language-learning course and that served as controls. Results showed that switching costs in the post-test were not significantly different from those in the pre-test in either the experimental or the control groups, demonstrating that the acquisition of a second language in the elderly does not necessarily lead to an enhancement of switching ability as measured by switching costs. We acknowledge the need of further longitudinal L2 training studies to reach clear conclusions on the effects of language learning in domain-general executive control.This research has been partially funded by grants PSI2015-65689-P and SEV-2015-0490 from the Spanish Government, PI2015-1-27 from the Basque Government, ERC-AdG-295362 grant from the European Research Council, the AThEME project funded by the European Union (grant number 613465), and by a research grant from the BBVA Foundation
Previous research has shown the importance of sublexical orthographic cues in determining the language of a given word when the two languages of a bilingual reader share the same script. In this study, we explored the extent to which cross-language sublexical characteristics of words—measured in terms of bigram frequencies—constrain selective language activation during reading. In Experiment 1, we investigated the impact of language-nonspecific and language-specific orthography in letter detection using the Reicher–Wheeler paradigm in a seemingly monolingual experimental context. In Experiment 2, we used the masked translation priming paradigm in order to better characterize the role of sublexical language cues during lexical access in bilinguals. Results show that bilinguals are highly sensitive to statistical orthographic regularities of their languages and that the absence of such cues promotes language-nonspecific lexical access, whereas their presence partially reduces parallel language activation. We conclude that language coactivation in bilinguals is highly modulated by sublexical processing and that orthographic regularities of the two languages of a bilingual are a determining factor in lexical access.
Emotions are at the core of human nature. There is evidence that emotional reactivity in foreign languages compared to native languages is reduced. We explore whether this emotional distance could modulate fear conditioning, an essential mechanism for the understanding and treatment of anxiety disorders. A group of participants was verbally informed (either in a foreign or in a native language) that two different stimuli could be either cueing the potential presence of a threat stimulus or its absence. We registered pupil size and electrodermal activity and calculated the difference in psychophysiological responses to conditioned and to unconditioned stimuli. Our findings provided evidence that verbal conditioning processes are affected by language context in this paradigm. We report the first experimental evidence regarding how the use of a foreign language may reduce fear conditioning. This observation opens the avenue to the potential use of a foreign language in clinical contexts.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.